Диспетчерский центр

Язык жестов существенно отличается от любого другого языка. Мало кто знает, что неслышащие люди даже думают на жестовом языке, поэтому любой текст для человека с нарушением слуха необходимо не переводить, а адаптировать на язык жестов. Чтение и письмо тоже вызывают трудности и влекут за собой ограниченный словарный запас. Совокупность этих фактов способствует формированию серьезного барьера в коммуникации между слышащими и неслышащими людьми.

Компания «Центр коммуникационных технологий» создала «Консьерж-сервис», объединяющий переводчиков – носителей жестового языка. Сотрудники не только совершенно знают русский жестовый язык, но и прекрасно понимают психологию людей с нарушением слуха. Штат переводчиков полностью сформирован и расширяется в случае увеличения потока обращений. Качество обеспечено согласно международным стандартам связи (VRS), а двойное шифрование гарантирует конфиденциальность и безопасность пользовательских данных.

Данный сервис доступен через функционирующие приложения, позволяет людям с нарушением слуха:

  • 1. Решать актуальные вопросы и срочные задачи.

    Неслышащие люди, как и слышащие, ежедневно сталкиваются с необходимостью куда-либо позвонить, решить бытовые вопросы в государственных инстанциях, вызвать службу экстренной помощи и т.п.
  • 2. Обучаться, повышать квалификационный уровень.

    Качественное образование практически недоступно детям с нарушением слуха. Зачастую учителя не владеют жестовым языком и работают через переводчиков. Трудности перевода возникают из-за катастрофической нехватки грамотных специалистов и дети не усваивают программу в нужном объеме.
  • 3. Трудоустраиваться, адаптироваться и общаться в коллективе.

    Для неслышащего человека поиск работы является задачей с повышенным уровнем сложности. Далеко не все предприятия готовы брать на работу людей с нарушением слуха как минимум потому, что не могут даже организовать собеседование, не говоря уже о том, как в процессе работы взаимодействовать с таким сотрудником

Положенных по закону 40-часов бесплатного сурдоперевода не всегда хватает для решения вышеописанных ситуаций. Зачастую не хватает и самих переводчиков. Люди с нарушением слуха вынуждены привлекать и самостоятельно оплачивать сурдопереводчика для любых обращений:

  • посещения государственных учреждений, банков, транспортных компаний;
  • получения медицинской помощи;
  • коммуникации с сотрудниками коммунальных хозяйств, милиции, прокуратуры, суда, нотариусами и другими.

Обеспечение учреждений онлайн-сервисом для коммуникации с людьми с нарушением слуха позволит государству и бизнесу решить важную социальную задачу – сделать услуги доступными для всех слоев населения. Это альтернативный доступ к государственным и частным структурам, реализованный посредством современных IT-решений